本部要闻 来源:中译语通日期:2022-03-16浏览次数:4056
中国对外翻译有限公司(以下简称“中译公司”)及旗下中译语通科技股份有限公司(以下简称“中译语通”)把为2022年北京冬奥会和冬残奥会提供语言服务保障工作作为一项重大政治任务,充分发挥党组织战斗堡垒作用和党员先锋模范作用,坚持高标准高质量高水平,圆满完成了冬奥会和冬残奥会语言服务保障任务,在世界面前展现了“翻译国家队”一流的精神风貌和服务水平。
使命在肩 砥砺前行
自2016年为北京冬奥组委提供语言服务以来,中译公司·中译语通一直高度重视2022年北京冬奥会和冬残奥会语言服务保障工作。公司党委领导始终强调,要以高度的政治责任感和使命感完成这项重大任务,全力做好语言服务保障工作。
语言服务保障团队的成员主要由青年党员和团员组成,不仅具备极高的翻译专业水平,更具备过硬的政治素养,他们曾为北京奥运会、广州亚运会、深圳大运会、南京青奥会等重大赛事活动提供口笔译翻译服务。6年来,团队成员以勇于拼搏、敢于奋战的精神风貌,完成一次次“小考”,并最终在“大考”中取得了丰硕成果,以实际行动展现了当代青年的责任与担当。
听党指挥凝聚力量
为保证赛时语言服务万无一失,公司成立赛时语言服务领导小组,由公司领导担任组长,第二党支部书记刘四元担任笔译组协调人,第二党支部党员谢玲担任口译组协调人,确保整个团队做到听党指挥、能打胜仗、作风优良。
笔译组组长罗洪燕“身经百战”,她曾率领团队圆满完成了包括北京奥运会、上海世博会在内的多个重大国际赛事和外事活动的翻译任务。赛前,她满怀激情地对团队成员说:“在这次任务中,大家会和其他项目组的同事结下战友般的友情,一起见到凌晨四、五点钟北京的样子。这一次的经历将为我们的人生写下浓墨重彩的一笔,也必将成为回忆的坐标系。”语言事业群客户经理李洪涛从2019年开始参与语言服务保障工作。“最忙碌的时候,他每天要和数百人沟通,经常加班到凌晨。”李洪涛所在部门的同事说。面对愈加繁重的工作,李洪涛克服困难、默默奉献,在冬奥会开幕前夕递交了入党申请书,要求在完成重大任务中接受党组织考察。
关键时刻 冲锋在前
2022年2月4日北京冬奥会开幕,举国欢腾、世界瞩目。赛事期间,笔译团队12名成员保质保量地完成了各项紧急翻译任务。“我们做到了3分钟内反馈、10分钟内落实、12小时内交付。”笔译组协调人刘四元说。笔译组实行7*24小时轮值制度,随时保持应急服务状态,在冬奥会和冬残奥会期间完成翻译稿件360多批次,共计翻译45万余字。
笔译组正在完成翻译任务
正在现场工作的口译员
将各场馆新闻发布会上运动员的声音及时、准确地传递给媒体记者,传递到世界各地,是口译组所肩负的职责使命。在组长侯海强的带领下,口译组在冬奥会和冬残奥会期间共完成670余场会议口译服务,获得了冬奥组委会的高度肯定,得到了国际同行的极高赞誉。一名俄语国际口译员来到中方译员工作区激动地表示,他已服务过八届奥运会,此次合作的中方口译员是他认识的水平最高的工作伙伴。
历经一个多月的奋战坚守,语言服务保障团队以高度的政治自觉、强烈的使命担当、扎实的专业功底和一流的服务水平,圆满完成了北京冬奥会和冬残奥会赛时翻译任务。2022年北京冬奥会和冬残奥会虽已落下帷幕,但“更快、更高、更强——更团结”的奥林匹克精神永续传播,“翻译国家队”的使命职责仍在继续。未来,他们将继续奋斗在国际文化传播的第一线,为推动中华文化走向世界贡献更多力量。